原 文
武王问太公曰:“引兵深入诸侯之地,与敌人临水相拒,敌富而众,我贫而寡,逾水击之则不能前,欲久其日则粮食少。吾居斥卤lǔ之地①,四旁无邑,又无草木,三军无所掠取,牛马无所刍chú牧②,为之奈何?”
太公曰:“三军无备,士卒无粮,牛马无食。如此者,索便诈敌而亟去之③,设伏兵于后。”
武王曰:“敌不可得而诈,吾士卒迷惑,敌人越我前后,吾三军败乱而走,为之奈何?”
太公曰:“求途之道,金玉为主,必因敌使,精微为宝④。”
注 释
①斥卤之地:荒芜贫瘠的盐碱地。②刍牧:饲养和放牧。③索便:寻找机会。④精微:精细隐蔽。
译 文
武王问姜太公说:“如果带领军队深入敌国领土,与敌军隔岸相对峙。敌人拥有充足的物资,而且人数众多,我军物资匮乏,兵力稀少,想要渡河去攻打敌军,但由于军械不足,而不能进攻,想打持久战,但军粮短缺。我军所在的地方是盐碱地,周围既没有城邑,也不生长草木,无处供给军粮物资,牛马也无处放牧食草。遇到这种情况,应该怎么办呢?”