意大利的喜剧相当丰富,然而在十七八世纪,意大利的舞台表演变得相当呆板(莫里哀之后的法国舞台表演和德莱顿之后的英国舞台表演也是如此)。有一个意大利天才重现了喜剧特点,他就是哥尔多尼,是一个威尼斯人。他笔下的人物也是威尼斯人;更广泛地说,他们都是意大利人;或者,他们是芸芸众生。哥尔多尼享誉法国,但他的作品似乎没有英译本。这意味着他没有办法在我们的舞台上与我们“互诉衷肠”,与我们分享丰富而又非常有趣的个性。然而,我们可以读一读他的回忆录。他的回忆录很多年前有过译本,是由著名的美国领事兼小说家豪威尔斯从威尼斯引入的。
在18世纪严肃的意大利戏剧文学中,阿尔菲爱里是新时代诗歌中重要的先驱。他的作品大多取材于罗马和中世纪历史。这种风格虽然或多或少借鉴了马基雅弗利,却有自己的特色,清新而有力,在意大利文学中具有巨大的影响。阿尔菲爱里戏剧的主题虽然从未涉及英国文学,但他作为剧作家、诗人和散文作家,在文坛占有一席之地。我们应该都知道他写的关于美国独立的颂歌(他是个狂热的自由爱好者,当然也是暴政者的眼中钉)。据我所知,这些作品没有英译本。
18世纪最杰出的意大利作家是帕里尼。他的《一天》是尖锐的讽刺作品,由于第一次使用了英雄体无韵诗,从而被莱奥帕尔迪称为“当今意大利的维吉尔”。尽管帕里尼热爱昔日的经典,他的作品却是独立于经典之外的原创。蒙蒂的作品较少原创的东西,也比较没有主见,但是他很有才华。蒙蒂阐释了文学与实际事务之间的关系,奠定了他在文学中的重要地位。他通过写诗来谄媚、赞扬拿破仑。然而,他对《伊利亚特》的翻译使他的声誉更上一层楼,这部《伊利亚特》的译作是意大利语的最终版本,也是公认的版本。