"although," may be thus traced:—"Not only is such the case of the New Mountain. Although we speak of what properly belongs to man (存=在), we shall find that the same thing obtains." The next clause is to be translated in the past tense, the question having reference to a mind or nature, which has been allowed to run to waste. 其, "he," ="a man." 放=失. 良心,—"the good mental constitution or nature."平, "even,"indicates the time that lies evenly between the night and day. It is difficult to catch the exact idea conveyed by 气, in this clause, and where it occurs below, the calm of the air, the correspondingcalm of the spirit,and the moral invigoration from the repose of the night, being blended in it. The next clause is difficult.ChaouK'e makes it:—"The mind is not far removed in its likings and dislikings (好, 恶, both upper 3rd tone) from those which are proper to humanity." The more common interpretation is that which I have given. 几希,—see IV, Pt. II, xix,
相关影视:琳琅天上高清